14 reacties

  1. je gaat er spontaan van fluiten als een verborgen vogel in het loof die pikt in een weggegooide boterham pindakaas en die nog 4 maanden moet wachten op de lente edoch kwiek zijn snavel schoon bruist in een plas van modder. Weldra volgen de bladruimers en zal het er weer fris uitzien. Fris als in stervenskoud, een laaghangende zon moeiteloos prikkend in de bijna bevroren ogen. Neuspegel alert! Wollen handschoenen absoberen snot beter dan leer.

  2. Ok, my Dutch to english translator says klankbeeld means “consonance picture”.

    which means umm, OK MARCO WHAT DOES IT MEAN? ;(

    besides that..more of this please (the music that is) It’s great.

    I wish I could tune into the station and understand it..Of course, people can hardly understand me when I speak “english”, but you get the picture.
    jp

  3. Means sort of SoundImage.

    Maybe I should blog more on Melodiefabriek as well, but I don’t like redundant messages. There are some Dutch people reading both blogs. Need to find a solution for it.

    Thanks John. I want to do more of this jazzo music :)

  4. Erg lekkere groove en een mooi eerbetoon. Door de combinatie van muziek en beeld ontstaat er weer een hele nieuwe dimensie. Bovendien passen de eenvoud van de gitaarsolo en van deze mooie zwart-wit foto erg goed bij elkaar. Goed gedaan! More jazzo music is altijd welkom! :)

    (A propos jazz & Den Haag, Stichting Prospero organiseert regelmatig leuke concerten in de stad, zoals morgenmiddag van het Pitch Pine Project, http://www.pitchpineproject.com, in Paviljoen De Witte, Scheveningen.)

  5. I love this one. What a great guitar line. There is a stereotype that people in the south pronounce guitar “geetar”
    but now I see that if we were Dutch, we could call it “gitaar”, which is a pretty cool way to say it.

    When I hear things like this then I wish I played analog instruments better, because you get an immediacy which is hard to create virtually.

    The short length is perfect for this one–and the picture is dynamite.

  6. Thank you Robert!

    Analog instruments are very expressive indeed. Something which is missing in synths and samplers. But that has value as well I think. But as a player I have always preferred analog. However virtual synths are great to use on a laptop. And I like that a lot too :)

  7. John:

    I came upon a website that suggested that klank in this context is more like a sound, like a ring or a “clank”. That would render it as “sound picture”.

  8. Yes, that’s not far from the truth :)

    In Dutch we have the word Klank for sound. But Geluid is also sound.

    I think Klank is hard to translate. In English we have sound and tone. Klank is more like timbre, but not 100%. Difficult, we need an expert translator :)

Laat een antwoord achter aan marie-ll Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.