Hoe toon je tekstberichten in een film?

Als je een beetje uit de doos durft te denken dan zou je dit soort technieken ook kunnen gaan inzetten voor het vertalen van bepaalde scene’s uit de film/video. Ondertiteling is meestal saai, maar je kunt er natuurlijk veel meer mee doen. Überhaupt is er met taal in film/video meer te doen dan ooit tevoren omdat editing veel handiger geworden is en typografie een enorm push heeft gekregen dankzij het web.

Neziba [disquiet0138-video-sonic-void]

Een track die ik maakte voor Disquiet Junto.

Opmerking: Dit speciale Disquiet Junto project is het resultaat van een uitnodiging van de San Jose Museum of Art om speciale een geluidsinstallatie te ontwikkelen die van oktober 2014 tot februari 2015 te zien zal zijn.

The “Untitled #8, 2004″ video by Josh Azzarella is part of the permanent collection of the San Jose Museum of Art in San Jose, California. This Disquiet Junto project is the result of an invitation by the Museum for me to develop a sound installation to be displayed on its second floor from October 2014 through February 2015. Tracks submitted to this project will be considered for inclusion in that installation.

En nu maar hopen dat mijn muziek straks te horen zal zijn in deze video-installatie in het San Jose Museum of Art in San Jose, Californië.

Update: mijn muziek werd uitgekozen voor de video-installatie in het San Jose Museum of Art in San Jose, Californië. (zie bron)

http://marcoraaphorst.nl/34901/mijn-muziek-momentum-tentoonstelling-in-san-jose-museum-of-art/

Meer over deze opdracht “Compose a 2.5-minute soundtrack to complement a work of silent video art″ — op: disquiet.com/2014/08/21/disquiet0138-videosonicvoid

Tot slot de volledige set (zal komende dagen aangevuld worden):

Update: mijn muziek werd opgenomen in de installatie Momentum. Zie deze blogpost.